5.8. Каждому по потребностям

(Практическая польза Эсперанто)

Польза, которую Эсперанто мог бы принести, если бы во всех странах он стал бы вторым языком (после родного) для каждого, совершенно очевидна. Но до этого еще очень и очень далеко. А имеет ли смысл уже сейчас учить Эсперанто? Этот вопрос задает каждый, кто сталкивается с этой проблемой. Вот несколько примеров, показывающих, что Эсперанто дает тем, кто его знает.

1. Переписка. Едва ли существует эсперантист, который не переписывался бы с зарубежными друзьями. Переписываться может каждый, даже тот, кто живет совершенно изолированно (например, в отдаленной деревне) без каких-либо контактов с другими эсперан­тистами. В последнее время весьма оживленная переписка между эсперантистами, имеющими дома телефоны и компьтеры, ведется по электронным сетям.

2. Радиослушатели и радиолюбители. В этих сферах также наиболее усердны изолированные эсперантисты. Слушать радиопередачи из тех стран, языка которых не знаешь, удивительно интересно!

3. Эсперанто-клубы. Во многих городах существуют Эсперанто-клубы, в которых звучит живая речь на Эсперанто. Это места дружеского общения, однако от других подобных клубов “по интересам” Эсперанто-клубы отличаются тем, что они одновременно открывают двери во весь мир: сюда приходят зарубежные гости, здесь собираются группы для поездок в другие страны, и т. п.

4. Ежегодники УЭА и др. Ежегодник Всемирной Эсперанто-Ассоциации — лучший пример контактов между эсперан­тистами. Он включает адреса национальных и специализиро­ванных организаций эсперантистов, а также представителей УЭА в сотнях городов мира. Пользуясь им, эсперантист, собирающийся поехать в ту или иную страну, может заранее получить необходимую информацию и организовать свое путешествие; Ежегодник представляет как бы срез Эсперанто-движения. Кроме ежегодника УЭА, раз в два года издается список адресов САТ, справочники “Паспортной службы” и “Дружеской сети”, также помогающие наладить контакты, организовать путешествие, узнать о чужой стране то, что невозможно с помощью обычного туризма, поскольку эти знания приходят их первых рук.

5. Туризм. Ежегодно проводится множество туристический мероприятий для эсперантистов, включая самые разные — от горнолыжных до нудистских.

6. Лекционные турне. Многие эсперантисты выезжают в разные страны с циклами лекций о проблемах России, русской культуре и т. п., выступая в Эсперанто-клубах и на встречах эсперантистов, а также перед более широкой аудиторией с эсперантистами в качестве переводчиков.

7. Жизнь в семьях. Эсперантисты охотно принимают иностранных гостей у себя дома. Жизнь в семье людей другой страны, другой культуры дает ни с чем не сравни­мый опыт в познании этой страны и ее культуры и обычаев.

8. Чтение. Почти каждый эсперантист подписывается на несколько эсперантских газет и журналов и имеет хотя бы небольшую библиотеку на международном языке. Чтение на Эсперанто позволяет узнавать вещи, мало доступные по иным каналам, например, на Эсперанто переводятся произведения “малых” народов, которые про­ходят мимо внимания переводчиков на русский язык.

9. Реализация творческого потенциала. Владение Эсперанто нередко становится полем приложения ранее скрытого творческого потенциала личности. Люди, не проявлявшие склонности к литературному творчеству, выучив Эсперанто часто начинают сочинять стихи, песни, участвовать в издании газет и журналов и т. п. Отчасти это связано с необычайными поэтическими возможностями самого языка, осознаваемыми очень скоро после того как человек начинает на нем говорить, отчасти — с тем, что само изучение Эсперанто, благодаря способам словообр­азо­вания, стилистическим и другим особенностям — процесс глубоко творческий, и поэтому позволяет раскрыться тем особенностям, которые до этого никак не проявлялись, и это, независимо от уровня результатов, обогащает человеческую жизнь.

10. Музыка. Пластинки и кассеты на Эсперанто сравнительно немногочисленны, поскольку стоимость мало­ти­раж­ных изданий довольно велика. Однако они есть, и многие из них имеют достойный уровень голосов и исполне­ния. В России немало авторов песен, уровень их исполнения часто ничуть не ниже “бардовских” песен на русском языке. СЭЙМ ежегодно проводит фестивали эсперантистов-артистов EoLA (Esperanto — Lingvo Arta, Эсперанто — язык искусства)

11. Пенсионеры. Кроме молодежи, в Эсперанто-движении много пенсионеров. Это объясняется тем, что люди среднего возраста часто слишком заняты решением своих профессиональных и семейных проблем, и многие на время отходят от Эсперанто. Однако после выхода на пенсию Их активность часто возобновляется; многие же знакомятся с Эсперанто только когда после выхода на пенсию у них появляется много свободного времени. Пос­кольку Эсперанто активизирует интеллект и интерес к миру, он является иде­альным занятием для пожилых людей; многие признаются, что занятия Эсперанто возро­дили их к жизни.

12. Инвалиды. Эсперанто-движение развито среди инвалидов. Многим людям с физическими недостатками заня­тия международным языком позволяет утвердиться, обрес­ти веру в себя. Особенно популярен Эсперанто среди незря­чих, для которых радиопередачи и брайлевские изда­ния на международном языке, обмен магнитофонными запи­ся­ми, регулярно проводимые конгрессы и встречи стали подлинным окном в мир. Они говорят: «Если бы не было Заменгофа, Эсперанто придумали бы слепые». Наш незря­чий соотечественник Василий Ерошенко (1890-1952) благода­ря Эсперанто объездил много стран, ряд лет жил в Японии (о его удивительной жизни см., например, книгу «Импульс Ерошенко», М., ТПО Тамп, 1991, 144 с.).

13. Помощь в изучении других языков. Экспери­менты, проведенные в разных странах мира, показали, что дети, сна­чала изучавшие Эсперанто, значительно легче овла­де­ва­ют затем любыми другими иностран­ными языками по сравнению с детьми, сразу приступившими к иностран­ным языкам, при том же суммарном количестве затрачен­ных учеб­ных часов (т. н. «пропедевтический эффект»). Т. е., при прочих равных условиях, Эсперанто экономит средства и уве­личивает эффективность при обучении иностраннгым национальным языкам!