2.1. ЭСПЕРАНТО В ВЕЙМАРСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ (7)

Позиция самого языкового объединения была неясной и даже противоречивой. Не назвавший себя член объединения, близкий к эсперантистам, утверждал в мае 1926 г., что оно относится «к нашему делу отнюдь не враждебно» и что в его органе «Муттершпрахе» давно уже не появлялось антиэсперантских статей[1]. Но как раз в том же месяце этот журнал опубликовал за подписью своего редактора Оскара Штрейхера пространную статью с четкой направленностью против эсперанто. Признавая, что в языковом объединении есть члены, которые «умеют сочетать преданность великой идее мирового языка с самой горячей любовью к родному немецкому языку», автор критиковал недостаточное представительство слов немецкого происхождения в словаре эсперанто, отрицал, что эсперанто сможет когда-нибудь стать живым языком, «так как на нем не говорит душа ни одного народа», назвал перевод «Ифигении» Глте на искусственный язык «кощунством против святыни» и, наконец, сделал вывод, что «эсперанто воздвиг бы широкий мост, по которому тысячи паразитических чужеродных слов проникали бы в немецкую речь, а тысячи людей, говорящих по-немецки, уходили бы в неизменно привлекательную для них страну космополитизма»[2].

[1] Über die Ge±innung... P. 74.
[2] Streicher. ¡eltsprache. — Muttersprache. 41. 1926. Kol. 133, 137–139.

Страницы раздела:
<1> <2> <3> <4> <5> <6> <7> <8> <9> <10> <11>